
Bốn mùa và một tình yêu / Dashnyam Luvsandamba
Bên bờ hồ, một con chim
Hót và khóc than
Không che giấu linh hồn đau buồn
Anh nhớ em
Phía chân trời, những áng mây rối tung
Như pháp sư, gọi những linh hồn
Những lời tản mác xuyên thấu tim anh
Anh nhớ em
Dưới thung lũng mờ sương, dòng suối bạc
bỗng trắng toát
Những giấc mộng vướng mắc, nút thời gian buông lỏng
Anh nhớ em
Trên bầu trời mênh mông, con sếu đầu đàn
Báo hiệu tiết băng tan
Gợi nhắc buổi hẹn hò đầu tiên
Anh nhớ em
(1987)
Dashnyam Luvsandamba ( trích từ When the world has forgotten me – Khi nào thế giới quên tôi)
—-
Ly Hoàng Ly chuyển ngữ từ bản tiếng Anh năm 2003
(nhân dịp làm việc cùng Dashnyam và các nhà văn, thơ khác trong Chương trình Viết Văn Quốc tế 3 tháng tại Đại học Iowa – 2003, do Bộ Ngoại Giao Mỹ mời)
TIỂU SỬ TÁC GIẢ
+
Mongolian Knowledge University) và Học Viện Nhân văn (the Academy of Humanities.) Ông tốt nghiệp tại Moscow, học về kinh tế và triết học. Ông đã xuất bản trên 30 ấn phẩm về thơ, truyện. Tác phẩm của ông được in trong Tuyển tập những tác phẩm Văn học đương đại hay nhất của Mông Cổ và được dịch sang tiếng Nga, Anh, Pháp, Ả Rập, Trung Hoa, Bulgari, và Kazakh.